dimanche 6 novembre 2011

Velouté de potimarron, chantilly safranée et copeaux de coppa


Notre voisine nous a donné l'autre jour deux magnifiques potimarrons venant de son potager. Pour leur faire honneur, j'ai réalisé la recette que je vous présente ici.

La recette - comme la photo - est tirée du blog "De vous à moi". Je l'ai seulement légèrement arrangée à ma façon.

C'est un peu de travail et de soin, mais ça n'est pas difficile du tout - même la chantilly, si vous respectez bien les consignes, est inratable. Et nous nous sommes régalés.

Ingrédients pour 4 personnes:

1 gros potimarron (ou 2 petits)
2 carottes
1 pomme de terre
1 oignon, 1 gousse d'échalote, une gousse d'ail
15 cl de crème entière liquide
100 g de coppa en fines tranches
1 pincée de safran en filaments
1 cube de bouillon
2 clous de girofle
vinaigre balsamique
noix de muscade en poudre
sel, poivre

jeudi 27 octobre 2011

L'énigme du bigarreau enfin résolue

Il s'agissait de trouver le rapport (au-delà de la rime, bien sûr) entre carreau, barreau et bigarreau.

Certains esprits subtils - ou présumés tels - ont cru avoir trouvé la solution : le margalier, qui a donné son nom au chalet objet du présent blog, est en effet l'ancêtre, et le cousin, du bigarreautier, qui donne le bigarreau, cerise douce, ferme et sucrée. Et ledit chalet se trouve être doté, depuis peu, d'une rambarde (ou balustrade) à barreaux et d'une salle de bain à carreaux. Bigarreau, barreau, carreau : ça semblait coller.
Mais c'était un piège !
Voici deux indices qui vous mettront sur la piste de la vraie solution.

Indice n°1 :



Indice n°2  : cliquer ici.



Et si, avec ça, vous n'avez toujours pas trouvé, vous n'avez plus qu'à cliquer ici (la réponse est dans les commentaires).

samedi 22 octobre 2011

Barreaux, carreaux et bigarreaux





Les barreaux, on comprend.






Les carreaux, on comprend aussi.







Mais que viennent faire les bigarreaux dans l'affaire ?
Il y aura un point pour ceux qui trouveront la bonne réponse (il suffit de chercher dans ce blog)

mardi 26 juillet 2011

Pues amarga la verdad

Ceux et celles d'entre vous - ils sont certainement nombreux - qui ont lu intégralement ce blog depuis le premier jour, et qui ont cliqué sur tous les liens, se souviennent sans doute que le mot margalier vient de l'occitan amarga, qui signifie amère (comme l'est la cerise sauvage que produit le dit margalier). Ils ont à coup sûr écouté la chanson de Paco Ibanez Pues Amarga la Verdad (La vérité est amère), dont les paroles ont été écrites par Francisco de Quevedo y Villegas, écrivain espagnol du début du 17ème siècle. Mais, à moins qu'ils n'aient été des spécialistes de l'espagnol du 17ème siècle, il est possible que le sens de cette chanson leur ait partiellement échappé.

samedi 23 juillet 2011

Un balcon pour Noël

Il se passe plein de choses à l'intérieur (des cloisons, toutes sortes de tuyaux, de plombier, d'électricien ...), mais ça n'est pas très intéressant d'un point de vue picturesque (et pourquoi n'aurais-je pas le droit d'inventer des mots ?).

Vu de dehors, la nouveauté, c'est le balcon. Ni en forêt, ni sur la mer, mais au soleil quand il y en a.

Et voici, à propos, le proverbe du jour : Noël au balcon, enrhumé comme un con.